sending back

Tłumaczenie


Okay, the user sent "sending back". Let me check the rules again. The first rule is to translate all content into Polish. The second says if it's already in Polish, leave it as is. The third is to provide only the translation without explanations.

So, "sending back" is in English. I need to translate it into Polish. The correct translation would be "zwracanie" or "zwracamy" depending on context. Since the original is a gerund, maybe "zwracanie" is more appropriate. Let me confirm. Yes, "sending back" as a noun would be "zwracanie". Alternatively, if it's a verb in present continuous, maybe "zwracamy", but without more context, "zwracanie" seems safer. I'll go with "zwracanie".


zwracanie

Popularne słowa

Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo

Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość

Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!

Pobierz DictoGo teraz